是宽宽的平房,给爸爸的一封信 our home was very common, 亲爱的爸爸:爸爸,里面陈设很简单, it was a spacious
亲爱的爸爸:
dear dad
您就在楼下看电视,我却要写信给您,是因为我有好多话要对您说。
you are watching tv downstairs, but i want to write to you because i have a lot to say to you.
爸爸,除了感激的话之外,我现在最想对您说:我们没有搬进新房子之前的日子真的很美。
dad, apart from the words of gratitude, i want to say to you most now: the days before we moved into the new house were really beautiful.
那时,我们的家很普通,是宽宽的平房,里面陈设很简单,只有一个浴室,每天为了洗澡,大家争来争去,常常会闹出笑话,没有办法,只好划拳来决定谁先洗,多有意思啊!
at that time, our home was very common, it was a spacious bungalow with simple furnishings. there was only one bathroom in it. every day, for the sake of bathing, we fought and fought, often making jokes. there was no way, so we had to row to decide who would wash first. how interesting!
每天吃完饭,大家聚在一起看电视,看到有意思的地方,你一言我一语,各说各的想法,笑声总是不断地从窗口飞出去,引来路人羡慕的眼光。
after dinner every day, we gather together to watch tv and see interesting places. when you say a word and i say each other s ideas, laughter always flies out of the window, attracting the envy of passers-by.
那个小小的院子里,可以种点儿菜和花,我们放学回来,帮忙浇浇水,看到蔬菜花草每天不同的样子,我们都很开心。餐桌上经常会有我们亲手种出的青菜,那味道别提多香了!
in that small yard, we can plant some vegetables and flowers. when we come back from school, we help to water them. we are very happy to see the different appearance of vegetables, flowers and plants every day. there are often green vegetables planted by ourselves on the dining table. that s not too delicious!
现在,我们搬进了高大明亮的四层楼房里,这是您和妈妈辛辛苦苦挣来的。新房子固然更加舒适,可是温馨和快乐却没有了。每天吃完饭,大家各自散去,回到自己的房间看电视。时间久了,沟通少了
now, we moved into a tall and bright four story building, which you and your mother worked hard to earn. although the new house is more comfortable, there is no warmth and happiness. after dinner every day, everyone left and went back to their room to watch tv. long time, less communication
,我们都不习惯在一起说说笑笑了。再说,为了新房子,您和妈妈都更加辛苦,我明显感到您和妈妈都变老了,看得我好心疼啊!
, we are not used to talking and laughing together. besides, for the sake of the new house, you and your mother are working harder. i obviously feel that you and your mother are getting old. it makes me feel sad!
爸爸,您知道吗?女儿最需要的是您和妈妈为我们营造的温馨快乐,不是一定要有大房子的!如果为了大房子,失去了平凡的幸福,我真的好心疼啊!
dad, do you know? what our daughter needs most is the warmth and happiness that you and your mother create for us, not necessarily a big house! if for the big house, lost the ordinary happiness, i really good heartache!
最爱您的女儿 敏儿
love your daughter min most
12月26日
december 26th
点评:
comment:
小作者在信中说出了平日想说而又不好意思面对爸爸说出的话。她怀念“没有搬进新房子之前的日子”,希望能够一如既往地与爸爸妈妈交流思想、沟通感情。她认为温馨快乐的家庭氛围比住豪华舒适的大房子更可贵,这一想法很有现实意义,引人深思。主旨鲜明,语言恳切,值得一读。
in the letter, the author said what he wanted to say but was embarrassed to say to his father. she missed "the days before she moved into the new house" and hoped to exchange ideas and feelings with her parents as always. she thinks that warm and happy family atmosphere is more valuable than living in a luxurious and comfortable big house. this idea is very meaningful and thought-provoking. the theme is clear, the language is sincere, it is worth reading.