抑或是由于这两 个文字相同、信仰相同、理想相同的国家,同享这圣诞之乐。丘吉尔对将士的祝辞我今天虽然远离家庭和祖国,总之我在美国的政治中心地——华盛顿过节,
谨祝各位圣诞快乐[英]温斯顿·丘吉尔各位为自由而奋斗的劳动者和将士:????我的朋友、伟大而卓越的罗斯福总统,刚才已经发表过圣诞前夕的演说,已经向全美国的家 庭致友爱的献词。我现在能追随骥尾讲几句话,内心感到无限的荣幸。我今天虽然远离家庭和祖国,在这里过节,但我一点也没有异乡的感觉。我不知道,这是由 于本人的母系血统和你们相同,抑或是由于本人多年来在此地所得的友谊,抑或是由于这两 个文字相同、信仰相同、理想相同的国家,在共同奋斗中所产生出来的同志感情,抑或是由 于上述三种关系的综合。总之我在美国的政治中心地——华盛顿过节,完全不感到自己是一个异乡之客。我和各位之间,本来就有手足之情,再加上各位欢迎 的盛意,我觉得很应该和各位共坐炉边,同享这圣诞之乐。????但今年的圣诞前夕,却是一个奇异的圣诞前夕。因为整个世界都卷入一种生死搏斗之中,使用着科学所能设计的恐怖武器来互相屠杀。假若我们不是深信自己对于别国领土财富没有 贪图的恶念,没有攫取物资的野心,没有卑鄙的念头,那么我们今年的圣诞节,一定很难过 。????战争的狂潮虽然在各地奔腾,使人们心惊胆跳,但在今天,每一个家庭都在宁静的、肃 穆的气氛里过节。今天晚上,我们可以暂时把恐惧和忧虑抛开、忘记,而为那些可爱的孩 子们布置一个快乐的晚会。全世界说英语的家庭,今晚都应该变成光明的和平的小天地,使 孩子们尽量享受这个良宵,使他们因为得到父母的恩物而高兴 ,同时使我们自己也能享受这种无牵无挂的乐趣,然后我们担起明年艰苦的任务,以各种的代价,使我们孩子所应继承的产业,不致被人剥夺;使他们在文明世界中所应有的自由生活,不致被人破坏。因此,在上帝庇佑之下,我谨祝各位圣诞快乐。????注:丘吉尔(1873-1965),英国政治家、作家。1940-1945、1951-1955曾两任英国首相。第 二次世界大战中,领导英国人民对德作战,并与苏联、美国、中国等国家共同抗击法西斯 ,直至战争胜利。1953年,丘吉尔因其撰写的《第二次世界大战回忆录》等著述,获得诺贝尔文学奖。1944年冬丘吉尔访问美国,适逢圣诞节,通过广播向美国人民祝贺节日。丘吉尔 的演说感情真挚,言辞恳切,表达了对美国人民的友好情谊以及英美两国艰苦奋斗,共同赢得第二次世界大战最后胜利的愿望。 评析:????这是英国首相丘吉尔在作客美国时所作的一段圣诞祝词。祝词从共同的血缘,共同的文字、信仰,共同的理想境遇出发,将自己同美国人民的心连结在一起,把自己融化在听众之中。这种精心求同的演讲策略使双方的情感一下子拉近,消融在一起,这是一篇构思充盈智慧的祝辞。