閣下:以前是对政治地位很高的人或者是掌管军队的人的一种敬称,当称呼对方并在对方名字后面加“sama”时,经常在社会上活动的女性的尊称。名字后面加sama是什么意
“sama”就是日语中对别人的敬称,一般翻译成“大人”或“殿下”。当称呼对方并在对方名字后面加“sama”时,表示此人非常尊敬或者崇拜对方。
日语中其他的敬语称谓:
陛下:是只能对天皇、皇后、皇太后、或者是国外的国王使用的敬语的最高称谓。
殿下:是对除天皇、皇后、皇太后以外的皇族以及外国的王族使用的敬称。
閣下:以前是对政治地位很高的人或者是掌管军队的人的一种敬称,现在对于身份高的人也使用“閣下”这个称谓。
殿:以前是用于身份地位高的人的敬称,现在经常会用在比较正式的书面文书里边。
夫人:是对社会地位高的男性的妻子的敬称。
女史:用来称呼有社会地位和声望的妇女的称谓;对一些见识教养比较丰富,经常在社会上活动的女性的尊称。
先生:是对学校的教师以及技术的指导者、护士、律师等一些具有高学识或者从事这些职业的人的尊称。
先輩:是对同一学校或工作岗位比自己先进去的人的一种尊称。