a hundred streams flow eastwards to the ocean,长歌行汉乐府英文怎么翻译1、长歌行汉乐府原文及英译英文翻译:万物生光
1、英文翻译:
a song in slow time
green the mallow in the garden,
waiting for sunlight to dry the morning dew;
bright spring diffuses virtue,
adding fresh luster to all living things.
yet i dread the coming of autumn
when leaves turn yellow and the flowers fade.
a hundred streams flow eastwards to the ocean,
nevermore to turn west again;
and one who mis-spends his youth
in old age will grieve in vain
2、原文:
汉乐府----《长歌行》
青青园中葵,
朝露待日晞。
阳春布德泽,
万物生光辉。
常恐秋节至,
焜黄华叶衰。
百川东到海,
何时复西归?
少壮不努力,
老大徒伤悲。